I made the Bodhi-railing2 of
the [Great] Sage, Anomadassi.
After giving balls of plaster,
I did [all of] the work by hand. (1) 
Anomadassi, the Best Man,
the Teacher, seated with the monks,3
having seen that work so well done,
[then] uttered this verse [about me]: (2) 
“Because of this plastering work,
and [his] intention4 and resolve,
after enjoying happiness,
he’ll make an end to suffering.” (3) 
[My] complexion [shows my] pleasure;
I’m tranquil and well-self-controlled.
I am bearing my last body
in the Buddha’s5 dispensation. (4) 
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (6) 
Thus indeed Venerable Anulepadāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Anulepadāyaka Thera is finished.
“Plastering-Donor.” I follow BJTS, cty, PTS alt, in reading the name as such. PTS gives Anulomadāyaka, “Suitable Donor”.↩
that is, the railing around the Bodhi Tree.↩
lit., “in the monks’ Assembly”↩
reading cchetanā° (BJTS, PTS alt) for cchetasā (“by heart,” “with the mind,” PTS)↩
lit., “in the Supreme Buddha’s"↩
reading āsiṃ (BJTS) for āsi (‘there was,” PTS), though the text is inconsistent in the use of first or third person verbs in this formulaic phrase.↩
“All-Valuable-er” or “Worth it All”↩